Déjà ajouté à Mon Festival.

Mon festival

Foire aux questions

Vous avez des questions concernant la prochaine édition du festival et ses spectacles? Nous avons des réponses!

Les sites sont ouverts au public du mercredi au dimanche. De 13h à 21h en continu.

Sites are opened Wednesday to Sunday. From 1 pm to 9 pm.

Il n’y a pas de début ou de fin : vous pouvez commencer par le tableau de votre choix! Nous vous suggérons de prévoir votre visite lorsque vous êtes de passage dans l’un des quatre quartiers où se déroule le parcours cette année, soit le Vieux-Port de Québec, Vieux-Limoilou, Saint-Roch et Saint-Sauveur.

Notez bien, afin d’assurer un meilleur accès aux sites et de faciliter le respect des mesures sanitaires, les sites seront beaucoup plus dispersés qu’à l’habitude. Les heures d’ouverture ont également été largement prolongées.

 

There is no beginning and no end: you’re welcome to start with the performance area of your choosing! We suggest that you plan your visit when you are passing through one of the four neighborhoods where the show is taking place this year.

Please note, in order to facilitate better access to the sites and to comply with public health instructions, the sites will be much more dispersed than usual.

En cas de forte pluie ou d’orage électrique, certains tableaux pourraient être suspendus pour une question de sécurité. Selon la situation, nous donnerons les informations à jour sur nos médias sociaux. Les parapluies sont acceptés sur le site.

In the event of heavy rain or a lightning storm, some of the performances could be delayed for security reasons. We will keep you updated through social media as the situation progresses. Umbrellas are accepted on the site.

Afin d’assurer un meilleur accès aux sites et de faciliter le respect des mesures sanitaires, les sites seront beaucoup plus dispersés qu’à l’habitude (entre le pont Marie-de-l’Incarnation et le parc de l’Espace 400e). Les heures d’ouverture ont également été largement prolongées (13 h à 21 h).

En l’absence d’interprètes en chair et en os dans les tableaux, le public sera invité à interagir différemment avec chacun des univers multidimensionnels du parcours.

Directives COVID-19

  • La distanciation physique de 2 mètres (6 pieds) s’adresse à tous les individus (participants, bénévoles et travailleurs) qui n’habitent pas sous le même toit et doit être maintenue en tout temps.
  • Le port du couvre-visage ou du masque est laissé à la discrétion des spectateurs, mais il est suggéré. Le port du couvre-visage ou du masque devient cependant obligatoire pour tous (participants, bénévoles et travailleurs) lorsque la distanciation physique de 2 mètres ne peut pas être respectée.
  • Évitez de vous présenter si vous manifestez des symptômes liés à la COVID-19; vous ou un proche êtes en attente d’un résultat d’un test; vous avez testé positif à la COVID-19 et n’avez pas complété votre période d’isolement.

 

In order to facilitate better access to the sites and to comply with public health instructions, the sites will be much more dispersed than usual. Hours of operation have also been greatly extended (1 pm to 9 pm).

COVID-19 restrictions

  • The physical distancing of 2 meters (6 feet) is mandatory for all individuals (participants, volunteers and workers) who do not live under the same roof and must be maintained at all times.
  • The use of face coverings or masks is left at the discretion of the spectators, but it is suggested. However, it becomes mandatory for all (participants, volunteers and workers) when the physical distancing (2 meters) cannot be respected.
  • It is important to stay home if you have or think you might have COVID-19; you are waiting for a test result; you have tested positive for COVID-19 and have not completed your period of isolation.

La distanciation physique de 2 mètres (6 pieds) s’adresse à tous les individus (participants, bénévoles et travailleurs) qui n’habitent pas sous le même toit et doit être maintenue en tout temps.

Le port du couvre-visage ou du masque est laissé à la discrétion des spectateurs, mais il est suggéré. Le port du couvre-visage ou du masque devient cependant obligatoire pour tous (participants, bénévoles et travailleurs) lorsque la distanciation physique de 2 mètres ne peut pas être respectée.

L’intégralité du spectacle se déroule à l’extérieur.

Évitez de vous présenter si vous manifestez des symptômes liés à la COVID-19; vous ou un proche êtes en attente d’un résultat d’un test; vous avez testé positif à la COVID-19 et n’avez pas complété votre période d’isolement.

 

The physical distancing of 2 meters (6 feet) is mandatory for all individuals (participants, volunteers and workers) who do not live under the same roof and must be maintained at all times.

The use of face coverings or masks is left at the discretion of the spectators, but it is suggested. However, it becomes mandatory for all (participants, volunteers and workers) when the physical distancing (2 meters) cannot be respected.

The entire show takes place outside.

It is important to stay home if you have or think you might have COVID-19; you are waiting for a test result; you have tested positive for COVID-19 and have not completed your period of isolation.

Le parcours est accessible à tous les âges! Pour faciliter les déplacements, préférez le porte-bébé à la poussette pour vos jeunes enfants. Toutefois, les poussettes sont acceptées le site.

The walk-through is appropriate for people of all ages! Because of the way the crowd will move, we recommend a baby carrier over a stroller for your younger ones, although strollers are still accepted on the site.

 

Dans le respect des exigences de la Santé publique et en l’absence d’interprètes en chair et en os dans les tableaux, le public sera invité cette année à interagir différemment avec chacun des univers multidimensionnels du parcours.

Ainsi, les installations extérieures offriront de multiples surprises aux visiteurs, certaines nécessitant parfois l’utilisation d’un téléphone intelligent ou d’un appareil mobile. Les tableaux (Terre promise, L’embâcle des sans-soucis et Du vivant fragile) utilisent notamment la technologie des codes QR qui se présente sous cette forme :

In compliance with public health requirements and in the absence of live performers on site, the public will be invited to interact in different ways with each station of the walk-through. The use of a smartphone or a mobile device able to interact with QR codes might be required at times.

Un code QR est un motif carré qui contient des informations pouvant être lues par un appareil, un peu comme un code à barres traditionnel. La caméra d’un téléphone intelligent ou d’une tablette pourra lire les codes QR présents sur les tableaux du spectacle déambulatoire.

Comment ça fonctionne ?

  • Ouvrir la caméra du téléphone/tablette et placer le code QR dans le cadre.
  • L’application caméra devrait détecter le code et un lien cliquable devrait apparaître. L’utilisateur n’a qu’à appuyer pour avoir accès au contenu.
  • Si cela ne fonctionne pas et qu’aucun message n’apparaÎt, c’est généralement signe qu’il faut télécharger une application permettant la lecture des codes QR.

Pour télécharger/installer une application:

  • Allez dans le magasin d’applications de votre appareil (selon le modèle : Google Play Store ou App Store).
  • Recherchez une application de lecture de codes QR. On vous suggère l’application Google Lens/Lentille Google, parce qu’elle est gratuite, mais plusieurs autres options sont possibles.
  • Procédez au téléchargement/l’installation de l’application.
  • Une fois installée, ouvrez l’application, pointez votre téléphone vers le code QR et appuyez sur l’hyperlien.

Nous n’avons pas prévu de bornes WiFi sur les sites. Il est possible que vous ayez besoin d’un forfait cellulaire avec données pour accéder au contenu.

 

A QR code is a square pattern that contains information that can be read by a device, much like a traditional barcode. The camera of a smartphone or tablet will be able to read the QR codes.

How it works ?

  • Open the phone / tablet camera app and place the QR code in the frame.
  • The camera app should detect the code and a clickable link should appear. Press it to access the content.
  • If that doesn’t work and nothing appears, it’s usually a sign that you need to download an app to read QR codes.

To download / install an app:

  • Go to your device’s app store (Google Play Store or the App Store).
  • Look for a QR code reader app. We suggest Google Lens, because it is free, but several other options are available.
  • Download / install the app.
  • Once installed, open the app, point your phone at the QR code and press the hyperlink.

No WiFi hotspots will be installed by us on the sites. You may need a cell phone plan with data to access the content.


Abonnez-vous à l'infolettre